Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Blue Sail Fansub’


Lifetime Quiz 26.10.2009

Trắc nghiệm Nhân sinh quan với SMAP ^^v

Chúc mừng sinh nhật chị Hoshi dễ thương
của Blue Sail Fansubs nhaaaa!!!!!!

Chị ơi sinh nhật hạnh phúc nha chị .

Tặng chị 5 anh cục kẹo nè .

From các anh cục kẹo: Hoshi ơi, bữa nào em rảnh tụi anh dẫn em đi nhậu nha , í lộn, đi ăn bánh nha . Hoshi nhớ có tuổi mới mạnh khỏe dzui dzẻ để chơi zới Blue Sail FansubsSMAP hoài hoài nha .

Sinh nhật hạnh phúc nha ngôi sao bé .

From chị naxi, em mưa zà em xữa: Ôm chị Hoshi 1 cái. Thương mến chị nhiều nhiều . Tuổi mới thiệc tươi dzui nhe chị .

Sến xong roài, tới tửng thoai hé hé .

Zô zô mại zô coi mấy anh cục kẹo trắc nghiệm kỳ quái nè bà con ơi ))))))).

STAFF

Timing, Raw provide, Encode & Upload: nashi_wong
Typo check: Sapphire Rain
Translator, Re-typeset, QC & Typo check: trasuachieumua

Xin gởi lời cảm ơn chân thành đến SmappieSubs

DOWNLOAD

(more…)

Read Full Post »


Bài giới thiệu dưới đây do chị HH viết ^^
BSF & JPN-fansub xin trân trọng giới thiệu với mọi người một bộ phim lãng mạn – về tình yêu và ước mơ của tuổi trẻ . Một bộ phim với nhiều khoảnh khắc đẹp cùng một bài thơ – được chị yume dịch sang tiếng Việt đẹp không kém
….

Sayonara Itsuka

Thông tin phim

Đạo diễn: John H. Lee
Kịch bản: Tsuji Jinsei (tiểu thuyết), John H. Lee (chuyển thể)
Quay phim: Kim Cheon Seok
Ngày ra mắt: 23/1/2010

Diễn viên

Nishijima Hidetoshi – Higashigaito Yutaka
Nakayama Miho – Manaka Touko
Ishida Yuriko – Tazusue Mitsuko
Kato Masaya – Sakurada Zenjiro
Magii – Kinoshita Tsunehisa

Staff

“Sayonara Itsuka” translator – yume
Translator – trasuachieumua
Editor – HH
Graphic – Bi
Retime & Type – trasuachiemua
Encode – HH
QC & Typo-check – trasuachieumua

Nội dung phim

Higashigaito Yutaka là một chàng trai nghèo nhưng có khát vọng làm chủ một hãng hàng không để có thể nhìn thấy những chiếc máy bay của mình khắp bầu trời. Anh sắp thành hôn với Tazusue Mitsuko, con gái của một gia đình thượng lưu và cũng là người yêu anh tha thiết, nhưng trong một chuyến đi vì công việc ở Thái Lan, Yutaka gặp gỡ Manaka Touko, một người phụ nữ quyến rũ và cũng bí ẩn không kém…

Tuy đem lòng yêu Touko, Yutaka vẫn đặt mơ ước và thành công sự nghiệp lên hàng đầu, và chia tay Touko để kết hôn với Mitsuko. Nhiều năm sau, khi đã đạt được mọi điều anh hằng mong muốn, Yutaka vẫn không quên được Touko, anh quay lại Thái Lan để tìm cô…

Lời tựa

Nếu có ai hỏi tuổi trẻ là gì, tôi sẽ trả lời, ấy là tình yêu và mơ ước. Yêu, để thấy mình không hoàn toàn cô độc, và mơ, để ngày sau khi về với cát bụi, cũng đã để lại chút gì đó cho trần thế…

Đã biết bao người đứng trước ngã rẽ, khi tình yêu và mơ ước không thể bước chung một nẻo đường, và đã bao người nhìn lại sự lựa chọn đó của mình để rồi tiếc nuối, hối hận. Điều tôi thích ở tất cả các nhân vật trong Sayonara Itsuka là họ chọn, và không bao giờ hối tiếc, bởi cho dù họ có đi lại chính con đường của tuổi trẻ lần nữa, họ vẫn sẽ men theo ngã rẽ họ từng dứt khoát bước đi mà chẳng hề quay đầu nhìn lại để dằn vặt nhau, dằn vặt bản thân.

Bài thơ cùng tựa với phim, Sayonara Itsuka, không phải vô tình lại do một người phụ nữ yêu trong thầm lặng – mà không được đón nhận chút tình yêu nào từ người mình yêu – sáng tác. Bởi tất cả những nhân vật trong phim, dù có được yêu hay không, cũng đã cho đi những tình yêu nồng nhiệt của thời thanh xuân đẹp đẽ nhất. Có người đặt tình yêu ấy làm ngọn lửa duy trì sự sống, có người lại chôn chặt tình yêu vào nơi sâu thẳm nhất trong lòng để theo đuổi mơ ước của tuổi trẻ. Dù chọn yêu hay chọn mơ ước – vì có mấy ai có thể chọn được cả hai – tôi cũng cho rằng họ đều đã sống, theo cách của riêng họ, theo con đường họ đã chọn, mà chẳng bao giờ than trách số phận hay oán trách nhau. Họ để nhau ra đi, để rồi biết đâu có một ngày, họ sẽ tìm lại được nhau khi chiều tà nắng tắt.

Khi cô – sống mãi với ngọn lửa niềm tin rằng có một ngày sẽ được gặp anh, dù chỉ trong khoảnh khắc, để rồi khi đã gặp lại, ngọn lửa cạn dầu sẽ hấp hối trong chiều.
Khi anh – quay về tìm cô, chẳng phải vì hối tiếc điều anh đã chọn lựa giữa những khát vọng cháy bỏng của năm xưa, mà để nói nốt điều năm xưa anh chưa kịp nói – vì lòng kiêu hãnh, vì lý trí quyết không để tình cảm xua đi ước mơ.

Có lẽ dù họ nói với nhau trăm ngàn lời yêu thương hay chỉ lặng lẽ đứng nhìn nhau lúc mặt trời lặn, việc họ đợi nhau và tìm nhau đã là câu trả lời đẹp nhất họ có thể trao người yêu.

Đời người ngắn ngủi, gặp rồi giã từ, đã yêu hãy nghĩ đến lời chia xa. Mai này thân xác rồi theo cát bụi tan đi trong gió, nhưng âu những ai đã từng cho đi chút tình cảm của mình khi đi qua cuộc đời sẽ để lại cho trần gian chút yêu thương quyện vào gió bay đi mãi, nhưng chẳng bao giờ tan biến.

Download

(more…)

Read Full Post »


Chúc mừng sinh nhật anh Shingo :P. Chúc trễ chút xíuuu hà anh đừng giận nha :P. Chúc anh tuổi mới thiệc ngọt ngào zui tươi hén :P.

Cho em sữa ôm anh 1 cái nhe >^^< :P.

Bài giới thiệu dễ thương dưới đây do bạn Sapphire Rain viết ^^v

お誕生日おめでとう, Shingo-chan

31/1/1977 – 31/1/2012

Vậy là anh bước qua tuổi “ba nhăm” ròi đó. Trời ơi có con người ba nhăm tuổi nào có còn được tâm hồn trẻ thơ dễ thương mang nụ cười ai đồ chói lóa không nữa xD. Chúc anh mãi mãi là baby của SMAP nhé, là 1 đứa em dễ thương đáng tin cậy cho 4 ông anh lớn. Sinh nhật hạnh phúc nhe anh .

Từ 1 cậu nhóc “e thẹn đáng iu ngây thơ ” thế này

Lại hay bị mấy ông anh lớn bắt nạt (aka giành đồ ăn)

Không nản lòng, baby quyết tâm “lớn lên mình phải pờ rồ hơn mấy anh í >o<”.
Và anh thực hiện điều đó bằng cách…

…tích cực ăn O__O

Lăn xả zào đời…
… làm anh bán bông đẹp trai man rợ .

Và tèn tén ten~
Bây giờ anh đã lên level, trở thành 1 quý ông “quyến dzũ + bí ẩn” .


Kết luận
: ai bị ức hiếp từ nhỏ *bởi mấy ông anh * thì khả năng khi lớn trở nên men lì *giống anh ở trên* là rất cao hé hé.

-Bằng chéo ~ Hết phin-

Vâng, màn tự sướng của bạn mưa tới đây là kết thúc *ai cho tràng vỗ tay vỗ chân đi *.

Bây giờ là phần trao giải xí nhầm tặng quà cho anh dễ thương xD.

Oshareism 07.05.2006

Shingo-chan lên promote cho single mới “Dear woman”. Tuy nhiên nếu mọi chuyện chỉ có vậy thì còn gì là hay . Anh Tsuyopon ngây thơ trong lúc bối rối “bó gối” đã zô tình tiết lộ kha khá bí mật của baby, và khiến baby lâm vào tình trạng….đứng hình O__O. Hãy đón xem những bí mật đó là gì nhé :P.

Hãy xem 1 Shingo khi gặp ai đồ nhà mình sẽ như thế nào? 1 bí mật “rất ghê gứm” đã được hé mở? Đó là gì? Hãy down zìa xem nhé *chứ xì poi mất zui sao hé hé*.

Và còn nhìu điều bất ngờ đang chờ bạn phía trước (chậc, sặc mùi quẳng kéo mà ).

Thôi, mọi người down về xem nhé.

Staff

Translator, Typo check: Sapphire Rain
Timing, Raw provide: nashi_wong
Encode, Upload, Final check: Hoshi Luu
Editor, Re-typeset, Re-time, QC, Typo check: trasuachieumua

Xin gởi lời cảm ơn chân thành đến SmappieSubs :P

Download (more…)

Read Full Post »


Bài  giới thiệu dưới đây do Sapphire Rain viết ^^v
Từ Bluesail Fansub gửi tới mọi người

Năm mới đến rùi ha.

BSF tụi mình chúc mọi người 1 năm mới an lành và nhiều hạnh phúc nha 

Còn đây là quà mừng năm mới. Món quà nhỏ thôi, nhưng là lời chúc từ  BSF đến mọi người đó. Cảm ơn mọi người đã ủng hộ BSF trong suốt thời gian qua nha. Mong mọi người sẽ luôn giữ được niềm vui và tiếng cười nhé. Iu mọi người lắm lắm.

Mở quà na ~ ^^

Là bài “This is love”. Tụi mình làm 2 bản, 1 bản là PV chính tức, còn bản kia là Ending song trong SMAPxSMAP.

PV lẫn ES đều rất chi là dễ thương nhóe  , mấy anh già xì tin kute nhí nhảnh hehe.

Staff


Translator
: Sapphire Rain
Timing, Raw provide: nashi_wong
Re-time, Typeset, Encode, Upload: trasuachieumua

~^^~

Download (more…)

Read Full Post »


Bài giới thiệu dưới đây do chị HH viết :)

From trasuachieumua: Mọi người nô en dzui nhe :P. Hehe. Huhu.

Blue Sail Fansub & JPN-Fansub trân trọng giới thiệu Tony Takitani Vietsub

Tony Takitani



Thông tin phim

Đạo diễn: Ichikawa Jun
Kịch bản: dựa truyện ngắn Tony Takitani của Murakami Haruki, Ichikawa Jun chuyển thể thành kịch bản phim
Diễn viên:
Ogata Issei – Tony Takitani, Takitani Shozaburo
Miyazawa Rie – Konuma Eiko, Hisako
Nishijima Hidetoshi – người dẫn truyện

Nội dung:
Takitani Shozaburo là một nhạc công chơi kèn trombone. Sau Thế chiến thứ hai, ông lấy vợ, sinh ra đứa con trai đặt tên là Tony theo tên một người bạn người Mỹ. Vì cái tên ngoại quốc đó và cũng do tính tình của mình, Tony Takitani luôn bị bạn bè ghẻ lạnh. Lớn lên, Tony vẫn là một người cô đơn, nhưng cũng như cha mình, Tony hoàn toàn hài lòng với sự cô đơn đó, cho đến ngày anh gặp và yêu người sẽ là vợ tương lai của mình, Konuma Eiko, một cô gái xinh đẹp với cách ăn mặc thanh thoát khiến Tony đem lòng yêu cô…

Trong các tiểu thuyết của Murakami Haruki nói riêng và văn học Nhật Bản nói chung, nỗi cô đơn luôn là một chủ đề chính yếu. Con người cô đơn khi họ chỉ có một mình, nhưng ngay cả khi ở bên người thân, cũng rất ít khi ta hoàn toàn không cô đơn… Takitani Shozaburo và Takitani Tony là hai con người như thế – họ sống, họ có gia đình và có bạn bè, nhưng sâu thẳm trong tim họ vẫn là những cánh chim cô độc chẳng bao giờ tìm được điểm dừng. Truyện và phim còn đề cập đến vấn đề ký ức, khi người xa lìa nhau, những ký ức dù có được đúc kết bởi những kỷ niệm đẹp đến đâu cũng đến ngày phai tàn, và tất cả những gì còn đọng lại đôi khi không phải là những điều quan trọng nhất, những điều ta cố ý muốn lưu giữ nhất, mà chỉ là những khoảnh khắc bâng quơ nhưng ám ảnh trôi lơ lửng trong tiềm thức. Tony sinh ra đã là người cô đơn, và đến cuối cùng, hình ảnh anh nhớ nhất vẫn là cô gái xa lạ ngồi giữa căn phòng đầy ắp quần áo khóc rưng rức một mình…

Nhẹ nhàng nhưng đau đớn qua gam màu xám ảm đạm xuyên suốt chiều dài phim, Tony Takitani đi tìm nỗi cô đơn sâu nhất trong mỗi con người chúng ta, bởi vì cho đến cuối cùng, tất cả mọi người đều là những cá thể thật lẻ loi biết mấy…

Staff

Dịch: trasuachieumua
Edit: HH
Typeset: trasuachieumua
Encode: HH
Poster: HH

Download phim

(more…)

Read Full Post »


SMAPxSMAP 13.06.2011

“Trên đời này có một thằng cha cà chớn SP”: Khách mời Lee Seung Gi
Ending song + Talk: SMAP x Kinki Kids

Chúc mừng sinh nhật anh Inagaki Goro

8/12/1973 – 8/12/2011

Cảm ơn sự lặng lẽ dịu dàng (chôm cụm này của chị nashi) mà anh đã luôn dành cho mọi người xung quanh anh (đặc biệt là anh Tsu ngố ) trong suốt 38 năm qua nhe (dù có đôi khi anh vừa lặng lẽ dịu dàng vừa … soi gương chải tóc ).

Chúc anh có một tuổi 38 thật ngọt ngào dzui tươi .

Hồi xửa hồi xưa

Hồi nãy hồi nay

Lúc nào anh cũng ân cần ấm áp
khiến cho người ta cảm thấy yên lòng như thế đó .

(trời đất ơi giống tỏ tình quá đi xì tóppppppppp)

(hình ảnh chôm từ Lohas_a_day @ LJ
Cảm ơn chị nashi sarachan81 hehe ^^v)

STAFF

Timing & Raw provide: nashi_wong
Final check, Encode & Upload: Hoshi Luu
Translator, Re-typeset, QC & Typo check: trasuachieumua

Xin gởi lời cảm ơn chân thành đến SmappieSubs

DOWNLOAD

(more…)

Read Full Post »


Yozora no Mukou Kohaku 1998

~ SMAP ~

MV này làm để tặng chị Babi thương mến của em . Cảm ơn chị vì thật nhiều điều đẹp đẽ tuyệt vời nhe, chị là một trong các chị bé xíu thương mến đầu tiên của em đó hehe .

Mượn lời bạn yukikomi0 @ LJ (bạn này nè) viết về Yozora no Mukou: Đây chỉ là một bài hát nho nhỏ, với “đôi ba điều băn khoăn rất giản dị” mà thôi .

STAFF

Translator: trasuachieumua
Kara Time, Typeset, Encode: Blue Sail

DOWNLOAD (more…)

Read Full Post »


Bài giới thiệu dưới đây do bạn Mưa aka Sapphire Rain viết ^^

SMAPxSMAP 23.08.2010

ONE PIECE Quiz

Khách mời Bistro: anh Sakai Masato

One Piece đến với SMAPxSMAP và đă khiến cho các vị khách mời của chúng ta rơi vào tình trạng bấn loạn không kiểm soát .

Cùng đón xem trận chiến cực kì gay cấn và sắp xẹt lửa *vâng, rất tiếc là không có lửa * của anh Kimura với anh khỉ dễ thương của Funky Monkey Babys và thái độ bơ-không-đỡ-nổi của anh em nhà Lohas nhé ~xD.

Xuất hiện ở Bistro kì này chính là anh Sakai Masato (uhm, vị tướng quân trẻ con Iesada trong Atsu-hime ấy ). Nhìn ảnh vậy thôi chứ hóa ra ảnh có nhiều chuyện hay ho về SMAP lắm nhe .

Rùi, mọi người, cùng xem nào ^^.

STAFF

Translator, Typo check: Sapphire Rain

Timing, Raw provide: nashi_wong

Encode, Upload, Final check: Hoshi Luu

Editor, Re-typeset, Kara fx, QC, Typo check: trasuachieumua

Xin gửi lời cảm ơn chân thành tới Smappie Subs :P


DOWNLOAD

(more…)

Read Full Post »


Gyoretsu no Dekiru Houritsu Soudansho

12.12.2010

Anh Kimura Takuya làm khách mời
lăn xe quẳng [c]áo cho Space Battleship Yamato


Anh Kimura Takuya làm khách mời trên chương trình Gyoretsu blah blah blah để promote cho phim điện ảnh Space Battleship Yamato (Chiến hạm không gian Yamato). Các vị khách mời sẽ giới thiệu những nhân vật đặc biệt cho anh. Mọi người hãy cùng anh xem xiếc thổi kèn bằng… mông, trò rút khăn giữ tách cà phê nóng. Và cùng theo dõi 1 trận đấu bài “li kỳ gay cấn” với cô bé quán quân của môn đấu bài truyền thống nghen ^^v.

Ghê nhất là… không ai ngờ tới … tự dưng có người… bụp bụp… kể chiện mình bị… đá ^^v .
Mọi người muốn biết ai bị đá (mà còn hớn hở kể ra) thì down về coi nha (chớp mắt dụ dỗ). Hé hé hé.

Chúc mừng sinh nhật anh Kimura Takuya —> “39 cục kẹo rồi nheeee!!!!” .
Chúc anh lúc nào cũng man trá như anh đã man trá suốt 39 năm qua .

Tranh thủ sinh nhật post hình dọa mọi người cái coi!!!

Xêna (bạn đẹp chai dưới đây nè) ()

Bây giờ đã thành ra 1 thằng cha…

luôn tỏ dzẻ kỳ bí

Nhưng thật ra thì…

Siêu nhân Gao éc xần! Biến hình thỉ thủ mặt chăng!

Ra ông này nè

Hehe, cảm ơn 39 năm của anh nhe .
Đây là câu sến nhất em nói trong tuần này đó!!
Gởi anh cục kẹo thương mến nhe “cái anh kia” .

– Xin cảm ơn em Hạ Mĩ đã dịch show thật là dễ thương, thật là “Kimura Takuya”, thật là man trá mà hết sức bảnh . Xin cảm ơn em lúc nào cũng lanh lợi, ngoan ngoãn và yêu mến anh Kimura bằng những tình cảm thật đáng yêu (đến nỗi có khi mình nghĩ chắc mình iêu em luôn quá – nói xạo thôi chứ mình yêu em rồi ). Gởi em cái ôm thắm thiết nhe em bé .

– Xin cảm ơn chị nashi đã đồng hành cùng BSF trong suốt 1 năm qua, cùng ăn, cùng ngủ (xạo thoi ), cùng chơi, cùng bấn (thiệc nè ) với tụi em (đặc biệt là em ) hé hé. Em thương chị lắm á . Em không nói nhiều đâu tại vì chị là chị naxi của em mà .

– Xin cảm ơn chị Hoshi đã bị trasuachieumua hành hạ nguyên buổi tối vậy mà vẫn kiên nhẫn dịu dàng giống như thể chị là người kiên nhẫn dịu dàng nhất thế giới vậy . Xin cảm ơn chị gởi cho trasuachieumua tấm ảnh anh Kimura nhe răng cười khoe nguyên hàm răng lô nhô (cái này bạn poko nói) mà chân thành và thương mến gì đâu (em lụm vô mà ko xin phép nên giả bộ nói dài dòng để xin phép á ). Ôm chị .

– Xin cảm ơn bạn mưa, nhảy cái đùng vô chơi chung với BSF, mà lại là translator bảnh thấy ớn, dịch dễ thương thấy sợ. Ôm cái coi tụi bây .

– Xin cảm ơn chị babi (123dance) đã vẽ logo cho BSF. Vậy là sau 1 năm trời BSF cũng có hình để bỏ dzô làm dáng điệu đà hí hí. Em yêu cái logo chị vẽ quá chừng . Chị ơi cảm ơn chị nhiều lắm nghen chị .

– Xin cảm ơn chị yume trong lúc BSF bị cái gì ta???? À, “lâm vào cuộc khủng hoảng lớn nhất từ trước tới nay” () đã xuất hiện như cô Bụt gõ đũa phép, 1,2,3 trái bí hiện ra nồi canh bí. Bí vẫn bí mà trasuachieumua hết bấn . Chị là cô Bụt man trá nhất trên đời đây mà .

– Xin cảm ơn bạn halu-chan aka bông mùa xuân (nick thật ko biết chắc tên là dễ-thương-quá-cỡ) đã ở đâu đùng đùng nhảy vào cuộc đời của chúng tui. Và lâu lâu bị bí bắt bạn ra nấu canh khoai mỡ. Bạn dễ thương vừa vừa thôi nghen không chúng tui bắt lại không cho tung tăng là teo lun đó!

Cảm ơn anh Kimura tại nhờ anh mà em quen quá trời đất những người hay ho đẹp đẽ .

– Xin cảm ơn những bạn đã luôn ủng hộ BSF trong suốt 1 năm qua. Và những bạn đã yêu mến anh Kimura, hoặc yêu thích những bộ phim do anh đóng. Chỉ cần mỗi khi thấy 1 bạn nào đó xem và thích phim anh, là tụi mình thấy vui quá chừng chừng rồi . Cảm ơn mọi người nhiều nhiều nhe .

Năm nay lịch release của BSF quá hẻo do trasuachieumua bận đi bán trà sữa chiều nắng T_T (nói đùa nhạt nhẽo cho không khí bớt sến thêm phần súa T_T). Vì vậy tuy là đã hứa hẹn với quá nhiều người mà cuối cùng “ước mơ chỉ là mơ ước, hứa làm chi, rồi thất hứa là sao, em không tin anh, em không còn tin anh nữa ư ử ử ử ừ ứ ự…”.

Thôi thì nhân ngày sinh nhật anh Kimura hứa luôn cho nó hoành cháng (rồi chui dzô máng trốn qua cam pu chia T_T).

BSF hứa là sẽ hoàn thành Good Luck!!, Nankyoku Tairiku.
Tiếp tục sub những PJ trong kế hoạch dự định sub.

Và (lăn xe, lăn xê, lăn lê) được sự gửi gắm của em (bé) Hạ Mĩ, sau khi hoàn thành xong 2 drama nói trên BSF sẽ re-sub trọn bộ drama HERO cùng với Hạ Mĩ (và 1 bạn editor quá ngầu!). Mong là lúc đó mọi người sẽ ủng hộ nhe (thật ra hứa với Hạ Mĩ là hôm nay sẽ release tập 1 nhưng còn nợ quá nhiều drama nên sợ bị ném đá, em ơi tha lỗi cho chịiiii ).

Xin hứa là sẽ thực hiện trọn vẹn 3 lời hứa trên trước khi năm 2011 kết thúc .

Rồi, hứa nhiều quá rồi. Không lảm nhảm nữa, chúc mừng năm mới! Ủa lộn, chúc mọi người ngủ ngon . Nói giỡn chứ, chúc mọi người coi show dzui, hé hé ^^v.

*Len lén chọt lét anh Kimura 1 cái nữa trước khi úm ba la biến *

STAFF

Translator: Hạ Mĩ ♥♥♥
Timing, Raw provide: nashi_wong ♥♥♥
Encode & Upload: Hoshi Luu ♥♥♥
Editor, Re-typeset, QC & Typo check: trasuachieumua

Xin gởi lời cảm ơn chân thành đến SmappieSubs

DOWNLOAD
(more…)

Read Full Post »


JPNBSF xin được trân trọng giới thiệu
….

Nankyoku Tairiku

Phụ đề Tiếng Việt


  • Tựa đề: Nankyoku Tairiku (“Nam cực”)
  • Thể loại: Nhân sinh, Thám hiểm
  • Kênh phát sóng: TBS
  • Thời lượng: 10 tập
  • Biên kịch: Izumi Yoshihiro
  • Đạo diễn: Fukuzawa Katsuo
  • Nhạc chủ đề: Arano Yori do Nakajima Miyuki trình bày
  • Diễn viên: Kimura Takuya, Ayase Haruka, Sakai Masato, Yamamoto Yusuke…

Xin mượn lời dẫn chuyện của tập 1 để giới thiệu về bộ phim này :

“Vào thời kỳ hậu chiến, nước Nhật tan hoang sau chiến tranh, khắp nơi là sự đổ nát và tang thương. Rồi mọi người cũng phải học cách đứng lên để sống tiếp. Nhưng nỗi đau sâu thẳm trong tim họ, niềm kiêu hãnh của cả một dân tộc, thì không bao giờ nguôi ngoai nổi.
Vào thời kỳ ấy, có một người đàn ông ấp ủ một hoài bão. Nhật Bản đang đánh mất niềm tin, thứ mà người cần, không phải chiến tranh hay kinh tế… mà là một mộng tưởng…”

Nankyoku Tairiku là câu chuyện về đoàn thám hiểm Nam cực đầu tiên của Nhật Bản, về chuyến đi lịch sử của họ đến vùng châu lục hoang sơ. Cuộc hành trình đi tìm lại niềm tin, tìm lại giấc mơ và hy vọng của những con người không bao giờ cúi đầu bỏ cuộc trước khó khăn thử thách.

Đây cũng là bộ phim kỷ niệm 60 năm thành lập đài TBS. Có thể thông điệp của phim không có gì mới mẻ, cách thể hiện cũng không hề đột phá, nhưng những tình cảm chân thành và từng thước phim, từng lời thoại, từng chi tiết bé nhỏ được nâng niu, gửi gắm bởi đội ngũ làm phim là hết sức đáng trân trọng . Mong là mọi người sẽ xem và yêu thích phim (không yêu thích thì nói tui, tui cho cục kẹo rồi rủ đi uống nước ngọt rồi cho cái bánh xong nói nho nhỏ thôi mà cho miếng tình thương đi mà xD) – giỡn á hé hé.

Nhân dịp nhào vô tỏ tình thương mến luôn , chúc mừng sinh nhật 39 sắp tới vào ngày 13 tháng 11 năm 2011 của anh Kimura Takuya. Chúc anh dzui dzẻ, trẻ khỏe và lúc nào cũng man trá dễ thương như 39 năm vừa qua nhe héc héc.


* Thì thầm thương mến

– Xin cho mình gởi lời cảm ơn tới em thao33 đã tìm giúp bạn encoder ngầu nhất thế giới rồi giới thiệu cho BSF, thế là 1,2,3 BSFJPN lại có thêm 1 cục kẹo chơi chung nữa .

– Xin cảm ơn các bạn furransu, subie06, k361 @ d-addict đã luôn luôn nhiệt tình yêu mến những bộ phim truyền hình Nhật và luôn cống hiến hết mình cho niềm yêu mến ấy .

– Xin cảm ơn bạn Lam (aka bạn encoder ngầu nhất thế giới) vì đã làm chung với mình rồi cố chịu đựng sự khùng bất tử của mình ^^v *gởi cái ôm thắm thiết nha tụi bây*.

– Xin cảm ơn chị yume đã nhận lời dịch lyrics, chị dịch xong em ngồi đọc mà cảm động quá chừng .

– Xin cảm ơn chị babi nhận lời làm poster phim, xong rồi còn vẽ logo cho BSFBSF với JPN nữa , em thích poster quá điii chị ơiii xD.

– Xin cảm ơn vaniyo đã biến hình thành siêu nhân Gao, check typo vèo vèo dễ thương quá đi *hun*. Cảm ơn chị Hoshi Luu động dziên mình bặc bặc .

– Và đặc biệt nhất là cảm ơn chị nashiSmappiesubs, cảm ơn hoài không hết, cảm ơn chị nhiều nhiều nhe hehe .

Staff

Translator: trasuachieumua
Lyrics trans: yume
Timing: trasuachieumua (ep 01),
nashi_wong (ep 02 trở đi)

Lyrics time: nashi_wong
Typeset & re-time: trasuachieumua
Graphic design: Bi (123dance)
Typo check: vaniyo, trasuachieumua
Encode: Lam
Upload: Lam, Hoshi Luu

Download

(more…)

Read Full Post »

Older Posts »